返回

第726章 焦点

首页
关灯
护眼
字:
上一章 回目录 下一页 进书架
    第726章 焦点 (第1/2页)

    《人民日报》这个句子的精妙之处在于,它没有用任何形容词……

    没有“伟大”、没有“辉煌”、没有“历史性突破”。

    只是陈述了一个事实。

    但正是这种不带修饰的事实,分量反而最重。

    “首次”这个词,在这种官方报道里可不是随便用的。

    用了,就是把一件事钉在了历史的坐标轴上。

    以后谁再要是提到中国文学走出去这件事,都得从这一天开始算起。

    《光明日报》的评论员文章紧随其后。

    他们的标题更有感情色彩……

    《从黄土坡到伦敦桥:一个中国青年的文化远征》。

    文章花了整整一版来梳理周卿云的创作历程……

    从《山楂树之恋》到《人间烟火》。

    从《白夜行》到《情书》。

    从茅盾文学奖到直木奖。

    再到如今企鹅出版社的全球同步发行。

    作者显然做了大量功课。

    周卿云一路走来的无数细节都被他生动的描述了出来。

    结尾一段写得格外动情,被多家报纸转载引用:

    “这个年轻人并没有坐等西方世界主动来认识他。”

    “很多人以为‘走向世界’是一扇会自动打开的门……”

    “你写了一本好书,门就应该为你敞开。”

    “但现实是,门从来不会自己打开。”

    “它只会被撞开、被推开、被一脚踹开。”

    “周卿云选择的方式是用对方的语言、对方的出版规则、对方的市场机制。”

    “主动把自己推进了那扇门内……”

    《文汇报》则把焦点放在了企鹅出版社的宣发规模上。

    标题直截了当……

    《企鹅出版社以S级资源推中国作家:世界出版业的东方时刻》。

    文章引用了查尔斯接受卫报采访时的一句话:

    “我们相信这本书有潜力改变英语读者对非英语母语作者的固有印象。”

    然后展开分析了一个老牌英国出版社为什么敢在一个中国新人身上押下重注。

    作者用了一个很有意思的比喻:

    “企鹅不是慈善机构,它是一家商业出版社。”

    “它的每一个决策都要经过精密的成本收益分析。”

    “查尔斯的原话翻译过来就是:我们不是在做慈善。”

    “我们在做一个经过精密计算的商业决策。”

    “而这个决策的核心变量只有一个……这本书本身的质量。”

    “在真正质量面前,国籍、肤色、母语,都是次要变量。”

    “文好……一切皆可破!!!”

    《解放日报》另辟蹊径。

    把周卿云和最近一段时间国内流行的“崇洋媚外”论调做了个对比。

    他们发了一篇评论员文章。

    标题带着一股子扬眉吐气的痛快……

    《不是我们追不上世界,是世界终于看见了我们》。

    文章里有一段话被很多读者用红笔画了出来:

    “泰晤士报的报道里把周卿云和那些文学巨匠二十岁时的成就并列展示。”

    “海明威二十岁在意大利战场当救护车司机。”

    “加缪二十岁在阿尔及利亚踢

    (本章未完,请点击下一页继续阅读)
上一章 回目录 下一页 存书签